Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。 まだ注文品が届かなくてすみません。 2013年3月2日にローヤルメールエアメールにてこれを送りました。この便はトラッキングサービスがあり...

翻訳依頼文
Hi,

I am sorry that you have not received your order yet.

We dispatched this on 03/02/13 via Royal Mail Airmail, which is not a tracked service - you should have received it by now. Could you forward me the shipping address so I can make sure it has been shipped to the correct address?

If there is anything else we can do to help please do not hesitate to contact me.

I hope this helps

Regards

Heidi
xemix さんによる翻訳
オーダー頂いた商品が未着とうかがいました。大変申し訳ございません。

この商品は、2013年3月2日にRoyal Mailのエアメールで発送致しました。
ただし、このエアメールには追跡サービスがございません。
本来なら、もう貴方のお手元に到着しているはずです。
お手数ですが、今一度、正しい住所に発送されているか確認致しますので、
発送先住所を教えてくださいますでしょうか?

そのほか、なにか当方でお手伝いできることがございましたら
遠慮なさらずにお申し付けください。

このメールが何かのお役に立てればと存じます。

Heidi

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
394文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
886.5円
翻訳時間
11分
フリーランサー
xemix xemix
Starter
国立の外国語大学卒業後、アメリカの
コミュニティカレッジにてビジネスを
3年間勉強。
帰国後は貿易会社で営業事務・貿易事務を
10年ほど担当。
...