Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] Kakao Talk、インドネシアのユーザー数288%増、現地コミュニティーの取り込みを目指す 今日、韓国のメッセージアプリKakao Talkが「...

翻訳依頼文
At the moment, KakaoTalk is cooperating with Indonesian telco XL Axiata to hold the first Anipang game competition outside Korea. The competition runs until March 3rd and it promises prizes in the form of gadgets. Starting this month, KakaoTalk has also partnered with XL Axiata for carrier billing.

You can check for further information regarding the Anipang competition here.

The interview with Yujin Sohn was conducted together with DailySocial.

1. Nope, I got beaten by two girls at a game of Anipang and making small stories with Kakao stickers.
nobeldrsd さんによる翻訳
現在KakaoTalkは、インドネシアの通信会社XL Axiataと共同で、韓国国外では初となるAnipangのゲーム大会を企画している。大会は、3月3日まで開催され、商品はガジェット形式になっている。またKakaoTalkは、XL Axiataとも提携して今月から電子決済サービスを提供する。

Anipangの大会に関する詳細は、こちらから確認可能だ。

Yujin Sohnとのインタビューは、DailySocialと共同で行った。

1. 残念ながらAnipangのゲームでは2人の女の子に敗れ、Kakaoステッカーを入手しただけだった。
jaga
jagaさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
4120文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
9,270円
翻訳時間
約7時間
フリーランサー
nobeldrsd nobeldrsd
Starter
フリーランサー
jaga jaga
Senior
フリーランサー
zhizi zhizi
Senior