Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 多くの上級士官がCocceiusに軍の意図を伝え、合意に達しなかったから軍はAntonyと戦うことをAntonyが知るべく、Cocceiusあこのことや他...

翻訳依頼文
many of the higher officers advised him of the purpose of the army,and he communicated this and other things he had learned to Antony,so that he might know that they would fight against him because he did not come to an agreement.So he advised Antony that Pompeius should be called back from his ravaging to Sicily,and that Ahenobarbus should be sent somewhither until the treaty of peace should be made.Antony apprehended that if the negotiations should fail he would be put to the shame of calling on Pompeius for assistance again,but his mother encouraged him to believe that they would not fail,and Cocceius informed her, intimating that he knew more than he had told.
3_yumie7 さんによる翻訳
多くの上級士官がCocceiusに軍の意図を伝え、合意に達しなかったから軍はAntonyと戦うことをAntonyが知るべく、Cocceiusあこのことや他の自分が知ったことをAntonyに伝えた。そしてCocceiusはAntonyにPompeiusはシチリア攻撃から呼び戻すべきで、和平条約が締結するまでAhenobarbusをどこかへ送るべきだと助言した。Antonyは交渉が決裂すれば、自分は支援を受けるためにPompeiusを呼んだ自分が再び恥をかくことを案じたが、Antonyの母親は、彼が負けないと信じるよう励ました。Cocceiusは自分が語ったよりさらに多くのことを知っていることをほのめかして母親に情報を与えた。
相談する
rimbaud
rimbaudさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
2110文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
4,747.5円
翻訳時間
約5時間
フリーランサー
3_yumie7 3_yumie7
Standard
英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。これまで受けた仕事は一般(ウェブページ、観光、漫画、ゲーム、ビジネス、マーケティ...
相談する
フリーランサー
rimbaud rimbaud
Senior
大学・大学院でスペイン語を専攻。大学でフランス語を学ぶ。
TOEIC980点、英検1級、ほんやく検定3級(英日翻訳)(日英翻訳)
SantJordi「...