[日本語から英語への翻訳依頼] あなたは送り先相手の名前を間違えています。大至急確認してください。 私があなたに伝えた送り先相手の名前は○○です。

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん poponohige さん yasukun_jp さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 56文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 6分 です。

takupapaによる依頼 2010/12/20 13:38:36 閲覧 3166回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

あなたは送り先相手の名前を間違えています。大至急確認してください。
私があなたに伝えた送り先相手の名前は○○です。

[削除済みユーザ]
評価 55
翻訳 / 英語
- 2010/12/20 14:38:18に投稿されました
You are wrong about the destination name. Please check it as soon as possible.
The destination name which I wanted to tell you is ○○.
★★★★☆ 4.0/2
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 14年弱前
評価ありがとうございます。
poponohige
評価 47
翻訳 / 英語
- 2010/12/20 14:39:59に投稿されました
You have made a mistake in other party's name of the mailing address .
Please confirm it at once.
The name of the other party of the mailing address whom I gave you is ○○.
★★★★☆ 4.0/2
yasukun_jp
評価
翻訳 / 英語
- 2010/12/20 14:44:10に投稿されました
You have made a mistake about the name of receiver. Please check it immediately.
The receiver's name I told you was **.
★★★★☆ 4.0/2

クライアント

備考

ebay出品者が送り先の名前を間違えて伝票に記載して商品を発送したようです。○○には名前を記入します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。