Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 本日、emsで返品しました。 お問い合わせ番号は、OOです。 料金は6200円です。 こんどこそ Suomy Excel Capirossi Re...
翻訳依頼文
本日、emsで返品しました。
お問い合わせ番号は、OOです。
料金は6200円です。
こんどこそ
Suomy Excel Capirossi Replica
ではなく
Suomy SPEC Extreme Capirossi (XS (53/54))
を送ってください。
私は今日にでも出荷してほしい。
私はお客さんを待たせています。
今後も私はあなたのお店から定期的に注文するので信用してほしい。
昨日もSUOMYのレザージャケットを注文したところです。
あなたのお店は最高です。
よろしく
お問い合わせ番号は、OOです。
料金は6200円です。
こんどこそ
Suomy Excel Capirossi Replica
ではなく
Suomy SPEC Extreme Capirossi (XS (53/54))
を送ってください。
私は今日にでも出荷してほしい。
私はお客さんを待たせています。
今後も私はあなたのお店から定期的に注文するので信用してほしい。
昨日もSUOMYのレザージャケットを注文したところです。
あなたのお店は最高です。
よろしく
yyokoba
さんによる翻訳
I returned the item today via EMS.
The inquiry number is OO.
The fee was 6200 yen.
This time, please make sure to send "Suomy SPEC Extreme Capirossi (XS (53/54))" and NOT "Suomy Excel Capirossi Replica".
I would like you to send it today if you can.
I am keeping my customer waiting.
I hope you can trust me since I will be ordering from your store regularly.
I just ordered a SUOMY leather jacket yesterday.
Your store is great.
Best Regards,
The inquiry number is OO.
The fee was 6200 yen.
This time, please make sure to send "Suomy SPEC Extreme Capirossi (XS (53/54))" and NOT "Suomy Excel Capirossi Replica".
I would like you to send it today if you can.
I am keeping my customer waiting.
I hope you can trust me since I will be ordering from your store regularly.
I just ordered a SUOMY leather jacket yesterday.
Your store is great.
Best Regards,
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 233文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,097円
- 翻訳時間
- 29分
フリーランサー
yyokoba
Senior
日本語<>英語