Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 彼らはアメリカへの配送を手がけた経験があるので、今回も問題なく進むことと思っています。 上海を経由する際、国内輸送料とともに、あなたがすでに支払った...
翻訳依頼文
They are experienced to handle delivery like this to USA, thus hope this time it also would be successful.
And through Shanghai we would pay the domestic fee and also a little higher shipping fee to Japan than what you have paid, anyway this time it's my Suzhou courier agent doesn't do good, we would afford.
And through Shanghai we would pay the domestic fee and also a little higher shipping fee to Japan than what you have paid, anyway this time it's my Suzhou courier agent doesn't do good, we would afford.
pinkgirl3
さんによる翻訳
彼らはアメリカへの配送を手がけた経験があるので、今回も問題なく進むことと思っています。
上海を経由する際、国内輸送料とともに、あなたがすでに支払った金額より少々割高な日本への運送料金を支払います。
とにかく、今回わたしの蘇州(suzhou)の運送会社はいい仕事をしなかったので、それくらいなら支払えます。
上海を経由する際、国内輸送料とともに、あなたがすでに支払った金額より少々割高な日本への運送料金を支払います。
とにかく、今回わたしの蘇州(suzhou)の運送会社はいい仕事をしなかったので、それくらいなら支払えます。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 309文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 696円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
pinkgirl3
Starter