Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 私がJomashopで購入した、腕時計(トラッキング1Z7R3F94YW01278912)は偽物の可能性が高い事が分かりました。Amazonに返送ラベルを...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん gloria さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 104文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

qt541212による依頼 2013/03/14 22:52:36 閲覧 4598回
残り時間: 終了

私がJomashopで購入した、腕時計(トラッキング1Z7R3F94YW01278912)は偽物の可能性が高い事が分かりました。Amazonに返送ラベルを貰えるか聞いてるつもりですが、返送料金は掛かりますか?

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/03/14 22:56:38に投稿されました
I found out that there is a high possibility that the watch I bought on Jomashop (Tracking number: 1Z7R3F94YW01278912) is fake. I'll ask Amazon whether they can provide return label, but do I get charged for return shipping cost?
gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/03/14 23:07:20に投稿されました
It was found that the watch I bought in Jomashop (tracking #1Z7R3F94YW01278912) is possibly a fake. I will ask Amazon if I can get the return label. Should I pay the return shipping fee?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。