Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちわ そうですか、靴は取扱いないのですね わかりました 逆に、あなたがこういうジャンルの商品は得意だとかはありますか? 例えば、CDとかが得意と...
翻訳依頼文
こんにちわ
そうですか、靴は取扱いないのですね
わかりました
逆に、あなたがこういうジャンルの商品は得意だとかはありますか?
例えば、CDとかが得意とか、このメーカーの商品が得意とか、そういう情報をもらえれば商品を再度ピックアップしますよ。
もしくは今あなたが扱っている商品を教えてくれてもいいです。
ちょっと仕入を急いでいるもので、できればあなたからの購入を最優先にしたいと思っています。
それはあなたの仕事が丁寧だからです。
そうですか、靴は取扱いないのですね
わかりました
逆に、あなたがこういうジャンルの商品は得意だとかはありますか?
例えば、CDとかが得意とか、このメーカーの商品が得意とか、そういう情報をもらえれば商品を再度ピックアップしますよ。
もしくは今あなたが扱っている商品を教えてくれてもいいです。
ちょっと仕入を急いでいるもので、できればあなたからの購入を最優先にしたいと思っています。
それはあなたの仕事が丁寧だからです。
chipange
さんによる翻訳
Hello,
OK, I understood you didn't carry shoes.
Will you let me know your area of specialty if you have? (For example CDs, any particular items, etc.)
If you give me such information, I am going to select items for you.
Or you can let me know what kind of items you carry now.
I'm in a bit of a hurry, so I strongly want to buy from you because you do your job carefully.
OK, I understood you didn't carry shoes.
Will you let me know your area of specialty if you have? (For example CDs, any particular items, etc.)
If you give me such information, I am going to select items for you.
Or you can let me know what kind of items you carry now.
I'm in a bit of a hurry, so I strongly want to buy from you because you do your job carefully.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 207文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,863円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
chipange
Starter