Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちわ そうですか、靴は取扱いないのですね わかりました 逆に、あなたがこういうジャンルの商品は得意だとかはありますか? 例えば、CDとかが得意と...

翻訳依頼文
こんにちわ
そうですか、靴は取扱いないのですね
わかりました

逆に、あなたがこういうジャンルの商品は得意だとかはありますか?

例えば、CDとかが得意とか、このメーカーの商品が得意とか、そういう情報をもらえれば商品を再度ピックアップしますよ。

もしくは今あなたが扱っている商品を教えてくれてもいいです。

ちょっと仕入を急いでいるもので、できればあなたからの購入を最優先にしたいと思っています。

それはあなたの仕事が丁寧だからです。



chipange さんによる翻訳
Hello,
OK, I understood you didn't carry shoes.
Will you let me know your area of specialty if you have? (For example CDs, any particular items, etc.)
If you give me such information, I am going to select items for you.

Or you can let me know what kind of items you carry now.

I'm in a bit of a hurry, so I strongly want to buy from you because you do your job carefully.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
207文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,863円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
chipange chipange
Starter