Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
英語から日本語への翻訳依頼
»
「精神を刻む者、ジェイス」の日本版を入手できますか? 4枚ほど欲しい...
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 「精神を刻む者、ジェイス」の日本版を入手できますか? 4枚ほど欲しいです。
翻訳依頼文
do you have access top more japanese foil jace tms?
I would need 4
oier9
さんによる翻訳
「精神を刻む者、ジェイス」の日本版を入手できますか?
4枚ほど欲しいです。
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
65文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
147円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
oier9
Starter
より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
相談する
他の英語から日本語への公開翻訳
こんにちは。 私どもの依頼への返信ありがとうございます。しかし、弊社があなたの販売権利を再開させるかどうかを検討するにあたり、知的財産権侵害商品に対する権利者からの苦情へのあなたの対応計画のより詳しい情報が必要です、権利者が欧州経済領域(EEA)で販売される商品ではないと明言していますので。 EEAには現在、欧州各国とアイスランド、リヒテンシュタインとノルウェーが含まれています。一定の状況において、ブランドオーナーは商標権を使うことでEEA外からの正規品の流入を防いでいます。 あなたが対応できること 1.この係争解決のため、権利者に直接連絡する
英語 → 日本語
こんにちはー!! 私は韓国のHyun-san Kimdesu. 今日kiku kitosanを受け取りました。 ですが、問題があります。 通関の件が決着していません。 1000USドルまでは通関できないのです。 ですので、今日kiku kitosanを受け取りました。 kiku kitosan 24個はあなたに返送されます。 kikuを受け取ったら、再度送ってもらえますか? 次回48個kiku kitosanを購入した場合、kiku kitosan24個を先に、24個kiku kitosanを後で送ってもらえますか? インボイスに値引き額を書いていただけますか?税金がとても高いので。 私は英語は少し話せます。 ご親切にありがとうございます。 お返事お待ちしております。
英語 → 日本語
こんにちは。あなたが発送する前に、私が買ったスネアドラムがレコーディング カスタムスネアドラムかどうか確認したいのです。シリアルナンバーの最後にはRCと表記されていました。なので私は信用して買ったのですが、RCはレコーディングカスタムを意味していたのですか。
英語 → 日本語
会社 貴方の製品またはプロモーションを偽って説明してはならない。 全製品は貴方のプロモーションに記載された通りでなければならない。 虚偽または誤解によるプロモーションは厳禁されており、貴方のプロモーションの停止へ導かれる。弊社のレビューアーからは実直性を求め、弊社のブランドからも同様に期待する。 出荷された製品への対応を制限 弊社は、貴方が自己が出荷した製品のみについてレビューアーとコミュニケーションを取るよう要請する。JaBuzzのレビューアーへ追加の製品またはサービスを販売しないでください。 彼らへ、ソーシャルメディアにおける情報の投稿等の追加の作業を行うよう指示しないでください。貴方が新製品をプロモートしたい場合、JaBuzz経由により行うようお願いします。
英語 → 日本語
oier9さんの他の公開翻訳
注文を受けつけました。
注文の品を配送してもらい、ありがとうございます。
すぐにまた注文します。
0.02を売っていますか?
私の友人みんなにあなたをことをお勧めしておきます。
私は日本と日本人が好きです。
あなたは素晴らしいひとです。
かさねて感謝します。
購入前に、ご確認ください。オーストラリアで動作しますか? それはデジタルチューニングですか?
本当にありがとうございました。
英語 → 日本語
しかしペイパルは日本でそれほど定着しておらず、Katanaは絶対に使えません。ですので、書き換えるためにサポートしてもらう必要がありました。
これでご理解いただけたでしょうか?
また、Ruda Alexandraの名で必ず動作するはずです。お知らせいただいた名前で動作するようきちんと依頼しました。
ご心配いただきありがとうございます。
英語 → 日本語
コンバータを発送していただきありがとうございます。
こちらの指示通りに税関の申告書を書いていただけたでしょうか?
教えてください。
英語 → 日本語
2013年に設立したHuamiはリストバンドをローンチする以前に、XiaomiとShunwei(XiaomiのCEOが共同設立したベンチャーキャピタルファンド)から資金提供を受けた。そして昨日には、Sequoia China、 Morningside Ventures、ShunweiとともにBanyan Capitalが主導したシリーズB資金調達において、3500万米ドルを獲得した発表した。
HuamiのリストバンドはXiaomiと同じくらいに野心的だ。曰く、すぐにヨーロッパやアメリカの市場にまで手を広げるそうだ。最近では、Nestで働いていたデザイナーを雇い、アメリカに営業所を構えている。
英語 → 日本語
oier9さんのお仕事募集
英日翻訳は「日本語」のネイティブへ
1,700円
/ 1時間
簡単作業・その他 / その他
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,612人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する