Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] Weixin、アメリカ市場参入に着手 Tencentの全社員に宛てて本日送られた社内メールによると、3億人以上のユーザー(とは言っても、ユーザーのほ...

翻訳依頼文
Weixin to Set Foot in U.S.

Weixin, the most popular Chinese messaging app with more than 300 million users (mostly from China though), was said to make its foray into the U.S. for the first time, according to an internal email addressed to all Tencent employees sent today.

The email disclosed that Tencent’s Guangzhou Research Institute, the incubator of Weixin, would be opening a branch office in the States. The new overseas office would be responsible for Weixin’s developments like user acquisition and research, business opportunities assessment and cooperation and so forth. As one of the first Chinese apps to grow outside its home turf, Weixin has already made some pretty nice moves in Asian countries, now it’s unquenchable thirst for overseas expansion seemed to go across the Pacific.

The messaging app made by Tencent rules in China, just like how Line or Kakao Talk rules in their respective territories. And Weixin isn’t the only one who has a taste for the U.S. market, Line, the Japanese messaging app was also stepping up its efforts in teasing the American continent. Let’s just wait and see how Weixin and Line pan out in an exotic land.
zhizi さんによる翻訳
Weixin、アメリカ市場参入に着手

Tencentの全社員に宛てて本日送られた社内メールによると、3億人以上のユーザー(とは言っても、ユーザーのほとんどが中国人)を持つ中国で最も人気のあるメッセージアプリWeixinが、アメリカ市場に初めて参入するという噂だ。

そのeメールで、Weixinを育てたTencentの広州リサーチ施設がアメリカに支社を開設する予定であることが明らかとなった。この新しい海外オフィスは、ユーザーの獲得およびリサーチ、事業チャンスの査定や提携など、Weixinのビジネス展開業務を担うようだ。
中国国内以外で成長する最初の中国アプリの1つとして、Weixinはすでにアジア諸国でかなり素晴らしい取組みを行っており、今や海外展開への抑えきれない欲望は太平洋を越えて行ったようだ。

LineやKakao Talkがそれぞれの縄張りを支配しているのと同じように、Tencentも独自に開発した同メッセージアプリで中国市場を牛耳っている。そして、アメリカ市場に興味を示しているのはWeixinだけではない。日本のメッセージアプリLineもアメリカ市場を探る取組みを強化していた。WeixinとLineが異国の土地でどのような展開を繰り広げるのか、各社のお手並みを拝見しよう。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1155文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,599.5円
翻訳時間
約4時間
フリーランサー
zhizi zhizi
Senior