[フランス語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。 2件のオークションに入札されていますね。ありがとうございます。 しかし、重くなってしまうのでコリッシモで配送しなければなりません。送料は...

このフランス語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん 3_yumie7 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 232文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 8時間 12分 です。

nobuによる依頼 2013/03/09 23:37:28 閲覧 1617回
残り時間: 終了

re bonjour je vois que vous avez faits une 2 enchères et vous remercie par contre je serai obligée de vous faire un envoi collissimo car plus lourd donc 16eur15
je reste a votre disposition pour plus de renseignements et a bientot!!!

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/03/10 07:49:50に投稿されました
こんにちは。
2件のオークションに入札されていますね。ありがとうございます。
しかし、重くなってしまうのでコリッシモで配送しなければなりません。送料は16.15ユーロになります。
ご質問等ありましたら、お気軽にご連絡ください。
それではまた。
3_yumie7
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/03/10 03:59:44に投稿されました
再びこんにちは。オークションで2品出品されたのですね。有難うございました。私の方はあなたにコリッシモ(小包便の名前)で小包便を送らなければなりません。もっと重いので16ユーロ15セントになります。さらに知りたいことがありましたら遠慮なく聞いてください。それではまた!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。