Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] お久しぶりです。 お元気してましたか?! 私の事覚えてますか? なぜ? あなたがこの会社にいるの? ビックリしました。 前の会社AAAは辞めたの? いい...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん naokey1113 さん nattolover さん tania さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 8分 です。

ajyunによる依頼 2013/03/08 17:41:26 閲覧 6530回
残り時間: 終了

お久しぶりです。
お元気してましたか?!
私の事覚えてますか?

なぜ? あなたがこの会社にいるの?
ビックリしました。
前の会社AAAは辞めたの?
いいモバイルトレーディングシステムを探しているんだけども。
何知ってる?

お元気ですか?
お久しぶりです
去年NZに行った時はありがとう。
そちらのNZでの業務の調子はどうですか?!

私たちはWEBサイトのセットアップと機能を今月に完成し
来月から本格的にマーケティングしていきます。

これから、いろいろとお願いする事もありますが。
よろしくお願いしますね。

[削除済みユーザ]
評価 56
翻訳 / 英語
- 2013/03/08 18:57:51に投稿されました
It's been a long time.
Have you been well?!
Do you still remember me?

Why are you working in this company now?
I was surprised.
Did you leave the previous company AAA?
I am currently searching for a good mobile trading system.
Do you know any?

How are you?
It has been a while.
Thank you for last time when I went to NZ.
How is business over there in NZ?

We have completed the setup of our website and it is operating this month.
We will conduct regular marketing activities from next month.

There will be many things that we need your help with from now.
Thank you in advance.
naokey1113
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/03/08 18:45:54に投稿されました
I haven't seen you for a long time.
How have you been doing?
Do you remember me?

Why are you in this company?!
I was so surprised.
Did you quit AAA, your previous company?
I am looking for a good mobile trading system.
Do you have any idea?

How are you doing?
I haven't seen you for a long time.
Thank you very much for your welcoming me when I visited New Zealand.
How is your business in New Zealand?

We have completed set up of the website and functions this month, and are going to start marketing from next month.

I may ask your for support. I appreciate your help a lot.
ajyunさんはこの翻訳を気に入りました
ajyun
ajyun- 11年以上前
GOOD\  ilkethat
nattolover
評価 54
翻訳 / 英語
- 2013/03/08 18:50:30に投稿されました
Long time no see. How have you been?
Do you remember me?

Why are you at this company?
I was so surprised.
Did you quit AAA, the former company?
Anyway, I am looking for good mobile trading system.
What system do you know?

How are you?
It is been a long time.
Thank you for the time when I was in NZ last year.
How is your work going in NZ?

We are completing the setup of the website and the function during this month, and will start marketing in earnest next month.

I think I sometimes ask you for help or advice.
Thanks in advance.
ajyunさんはこの翻訳を気に入りました
tania
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/03/08 18:49:06に投稿されました
Long time no see.
How are you?
Do you still remeber me?

Why? Why are you in this company?
I was surprised.
Had you quit your previous company, AAA?
Even if I want to search a good Mobile Trading System.
What do you know?

How do you do?
Long time no see.
Thanks for visiting NZ last year.
How does the operational condition there? on NZ?

We are finishing WEBsite's set up and features this month
start from next month, we'll do marketing in a full scale.

From now on, I want to ask your help in many things.
Thank you.
ajyunさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。