Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 販売数をお知らせ頂きありがとうございます。 他の会社には知らせないことを、堅くお約束します。 まず、御社のbig distributorになって販売する...

翻訳依頼文
販売数をお知らせ頂きありがとうございます。
他の会社には知らせないことを、堅くお約束します。

まず、御社のbig distributorになって販売することにします。

1. 割引率
先日頂いた価格表から、どれくらい割引してもらえますか?

2.注文リスト
以下は最初に注文する商品のリストです。
市場をリサーチして、人気のある製品をリストアップしました。
他にも日本で人気のある製品がありましたら、ご案内下さい。


3.ACアダプター
PSEマークの入ったACアダプタは500個注文します。 上記商品リストにACアダプタが同梱されている商品は、日本仕様のものを同梱願います。同梱後の余りのACアダプタはそちらで保管して頂き、次回の注文時に同梱願います。他社がACアダプターが同梱されている製品を注文した場合、弊社の連絡先をお伝えして下さい。

気になるのが、代金の計算方法です。
先にACアダプターの代金をお支払いすると、ACアダプターが同梱されている商品を注文した場合の代金の計算が多少煩雑になるかと思っています。
御社の考えをお聞かせ下さい。





加えて、ACアダプターを用意するのに時間はかかりますか?
具体的な納期をお知らせ下さい。

4. 指定商品の同梱について
また、指定商品を同梱してもらった状態での納品は可能でしょうか?
具体的にはAとBをお願いしたいです。

5. 配送と支払い
代金はPayPalを使ってお支払いします。
配送にかかる期間、配送方法をお知らせ下さい。

何かご不明な点などございましたら、お知らせください。
lisa55 さんによる翻訳
Thanks for telling me your sales volume.
I promise hard to keep this confidencial to other companies.

First of all, we decided to become your big distributor and sell your products.

1. Discount rate
How much can you discount from the price list you provided earlier?

2. Order list
Below is the list of products for our initial order.
We did a market research and listed the popular products.
If you have any other products popular in Japan, please propose.

3. AC adaptor
We will order 500pcs AC adaptors with PSE mark.

Regarding above product list, please pack adaptors that are Japan spec for the items that already includes AC adaptors. Please keep the remaining AC adaptors and pack them in our next order.
If any other company orders a product including AC adaptor, please inform them our contact information.

I have one concern about the price calculation.
If we pay pay for the AC adaptors in advance, I'm afraid that calculation for the AC adaptor included products might be complicated.
Please let us know your thoughts on this.
Also, will it take long to prepare AC adaptors?
Please let us know your delivery date.

4. About packing specific items together
Is it possible to pack some specific items together and deliver?
I would like you to pack A and B in specific

5. Delivery and payment
We will pay through PayPal.
Please let us know the transportation time and method.

If you have any inquiry, please let me know.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
640文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
5,760円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
lisa55 lisa55
Starter
日英タイの通訳をやっています。
母国語は日本語です。
英語はTOEIC975点。
文法で考えるよりは耳慣れた英語に訳すタイプです。
国立外国語大学...