Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 申し訳ありませんがもう在庫がありません、ご興味がございましたらTMから全ロフトを入手できます。これらはRBZ TCDドライバーヘッドです。 USPSプラ...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん 3_yumie7 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 500文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

nakamuraによる依頼 2013/03/05 22:36:26 閲覧 1317回
残り時間: 終了

Sorry but I don’t have anymore in stock but if your interested I can get more from TM in all lofts. These are the RBZ TCG driver heads
Price including USPS priority shipping will be $225.00 each
Let me know if interested

Working on it now my friend trust me I am doing all I can.

I am confused. What are you exactly missing did you not get some sets of USA x100?

Sorry just need to verify wit hthem.

Will have all te answers for you this morning my friend. Just waiting on me rep to call in a few hours

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/03/05 22:42:31に投稿されました
申し訳ありませんがもう在庫がありません、ご興味がございましたらTMから全ロフトを入手できます。これらはRBZ TCDドライバーヘッドです。
USPSプライオリティ便送料を含めた価格は各$225.00となります。
ご興味がございましたらお知らせください。

現在取り組み中です、できる限りのことをしています。

混乱してしまいました。足りないのはどれですか、USAx100は受け取っていませんか?

すみません、彼らに確認しなければなりません。

今日の午前中に全て返事が来る予定です。数時間中に電話が来るので待機しています。
★★★★☆ 4.0/1
3_yumie7
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/03/05 22:58:07に投稿されました
残念ながらもう在庫がございませんが、もし関心がおありなら全てロフトでテイラーメードを取り寄せます。これはRBZ TCGヘッドです。郵便局のプライオリティー郵便の発送を含めて各225ドルになります。ご関心がおありかどうかご連絡ください。

これに従事してきて、友人も今は私を信頼してくれており、何でもできます。

私は戸惑っております。正確にはどの製品の行方が分からなくなっているのしょうか。USA100個のセットがいくつか届かなかったのですか。

すみません。彼らに確認する必要があります。

今朝、友人からあなたに対する全ての解答を得ます。数時間後に再び電話をしますのでお待ちください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。