[日本語から英語への翻訳依頼] この商品は在庫限りでしょうか? 追加される予定はございますか? 今後もこの商品を買い進めていく予定です。 在庫がなくなった場合、代替品としてお勧めは ど...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん naoya0111 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 115文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

xyzhideによる依頼 2013/03/03 18:28:10 閲覧 5283回
残り時間: 終了

この商品は在庫限りでしょうか?
追加される予定はございますか?

今後もこの商品を買い進めていく予定です。
在庫がなくなった場合、代替品としてお勧めは
どの商品でしょうか?

この商品はいつまで製造されますか?

御社で製造されているのでしょうか?


transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/03/03 18:30:48に投稿されました
Will this item be sold out when the stock runs out?
Do you have any plan to get more?

I'm going to continue to buy this item in the future.
If the stock runs out, which item do you recommend as replacement?

Until when will this item be manufactured?

Do you manufacture this item at your company?
naoya0111
評価 55
翻訳 / 英語
- 2013/03/03 18:41:27に投稿されました
Is the item stock only ?
Do you know if the item is still coming in ?

I'm planning to continue to purchase the item.
If you don't have it in stock, what would you recommend as an alternative item ?

Until when are you going to produce it ?
Is the item produced at your company?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。