Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] タイトルを見て、クロムハーツのフェイク品だと勘違いしてしまいました。 本物のクロムハーツだと説明文に記載されていることを確認しました。 申し訳ございません...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん naoya0111 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 127文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 40分 です。

getthegloryによる依頼 2013/03/03 00:00:02 閲覧 1559回
残り時間: 終了

タイトルを見て、クロムハーツのフェイク品だと勘違いしてしまいました。
本物のクロムハーツだと説明文に記載されていることを確認しました。
申し訳ございません。
キャンセルを申し出ましたが、このまま購入しますのでハワイへ発送してください。
よろしくお願いいたします。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/03/03 00:10:27に投稿されました
I saw the title and misunderstood that it was fake Chrome Hearts.
I confirmed that the description states it is a genuine Chrome Hearts.
Sorry about that.
I requested cancellation, but I'd like to proceed with this order, so please send it to Hawaii.
Thank you in advance.
gettheglory
gettheglory- 11年以上前
ありがとうございました
transcontinents
transcontinents- 11年以上前
こちらこそ、ありがとうございました。
naoya0111
評価 55
翻訳 / 英語
- 2013/03/03 01:40:08に投稿されました
I misunderstood that this item was a fake Chrome Hearts product when I saw the title.
I confirmed the statement that it is not a fake Chrome Hearts product.
I apologize for that.
I know I requested to cancel the order, however I will buy the product so please kindly ship it to Hawaii.
Best regards,

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。