Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] すばやい対応ありがとうございます。 $7の支払い了解しました。 懐中時計のダイヤルに書かれている会社名について確認お願いします。 返品を行う場合ですがp...
翻訳依頼文
すばやい対応ありがとうございます。
$7の支払い了解しました。
懐中時計のダイヤルに書かれている会社名について確認お願いします。
返品を行う場合ですがprepaid labelが使えませんので
前回のメールで教えていただいた下記の方法で行う予定です。
1.○○○
これはいつも自分の住所を指定しているところを
売主の住所に変更し、発送依頼を出すということで合ってますか?
よろしくお願いします。
$7の支払い了解しました。
懐中時計のダイヤルに書かれている会社名について確認お願いします。
返品を行う場合ですがprepaid labelが使えませんので
前回のメールで教えていただいた下記の方法で行う予定です。
1.○○○
これはいつも自分の住所を指定しているところを
売主の住所に変更し、発送依頼を出すということで合ってますか?
よろしくお願いします。
transcontinents
さんによる翻訳
Thank you for your quick response.
I understood about $7 payment.
Please check the company name written on the dial of pocket watch.
In case of return, prepaid label cannot be used,
so I am going to return it by the following method that you informed me in the last email.
1.○○○
I change my designated address to the seller's address and request for the shipment, is my understanding correct?
Thank you in advance.
I understood about $7 payment.
Please check the company name written on the dial of pocket watch.
In case of return, prepaid label cannot be used,
so I am going to return it by the following method that you informed me in the last email.
1.○○○
I change my designated address to the seller's address and request for the shipment, is my understanding correct?
Thank you in advance.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 189文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,701円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...