Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 飛行船と昇る冬の星座 飛行船と星空の軌跡を撮った。 その時は家の近くにあったので偶然撮ったまでのこと。 しかし翌年この飛行船は解体され、この世か...
翻訳依頼文
飛行船と昇る冬の星座
飛行船と星空の軌跡を撮った。
その時は家の近くにあったので偶然撮ったまでのこと。
しかし翌年この飛行船は解体され、この世から消えてしまった。
1本の木とオリオン座
広い田んぼの中にぽつんと立つ名も無い1本の木。
話し相手はいないけど
たくさんの星に見守られているから寂しくなんかないよ。
弓池と夏の銀河
草津白根山の登り口にある弓池。
誰もいない夜中、そのほとりに立った。
しーんと静まり返った水辺の向こうに雲のような銀河が沸き出ていた。
funaizu
さんによる翻訳
An airship and a rising constellation in the winter
I shot a picture of an airship and the track of a starry sky.
I accidentally took the picture since there was the ship in my neighborhood at the time.
But in the following year,the ship was dismantled and has gone forever.
One tree and the Hunter
One nobody-knows-tree standing in the broad rice paddy.
Though there is no one to talk with, I won't be lonely.
Plenty of stars are my guardians!
Yumi-ike pond and the Galaxy of the summer
Yumi-ike pond which is nearby the start of Kusatsu-Shirane-san mountain trail.
I was standing on the edge of the pond totally alone in the midnight.
I saw the cloud like Galaxy flowing out over the hushful waterside.
I shot a picture of an airship and the track of a starry sky.
I accidentally took the picture since there was the ship in my neighborhood at the time.
But in the following year,the ship was dismantled and has gone forever.
One tree and the Hunter
One nobody-knows-tree standing in the broad rice paddy.
Though there is no one to talk with, I won't be lonely.
Plenty of stars are my guardians!
Yumi-ike pond and the Galaxy of the summer
Yumi-ike pond which is nearby the start of Kusatsu-Shirane-san mountain trail.
I was standing on the edge of the pond totally alone in the midnight.
I saw the cloud like Galaxy flowing out over the hushful waterside.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 442文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 3,978円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
funaizu
フリーランサー
kawaran