Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 「日本オリジナル商品が好きだけど値段が高い!」とお思いですか? ebay,amazon,その他ネットショップで販売中の日本商品の商品ページのアドレスをメ...
翻訳依頼文
「日本オリジナル商品が好きだけど値段が高い!」とお思いですか?
ebay,amazon,その他ネットショップで販売中の日本商品の商品ページのアドレスをメールいただければ、お見積もりしますよ。
ショッピングモール出品手数料、在庫コストがない分 お安く提供できることが多いです。
もし、お急ぎのお買い物でなければ 商品をショッピングカートに入れる前に メール下さいね。
※お見積もり時間は約24-48時間( 日・祝祭日はのぞく )いただいています。
ebay,amazon,その他ネットショップで販売中の日本商品の商品ページのアドレスをメールいただければ、お見積もりしますよ。
ショッピングモール出品手数料、在庫コストがない分 お安く提供できることが多いです。
もし、お急ぎのお買い物でなければ 商品をショッピングカートに入れる前に メール下さいね。
※お見積もり時間は約24-48時間( 日・祝祭日はのぞく )いただいています。
transcontinents
さんによる翻訳
Do you think "I like Japan original items, but the prices are high!"
If you send us URL address of the Japanese item sold on eBay, Amazon and other online shops, we will provide quotation.
There are many cases that we can offer reasonable price because there is no shopping mall listing fee and the cost of inventory.
If you are not in a hurry for shopping, please send us an email before you put the item on the shopping cart.
*It will take around 24 to 48 hours for quotation (excluding Sunday and Holidays).
If you send us URL address of the Japanese item sold on eBay, Amazon and other online shops, we will provide quotation.
There are many cases that we can offer reasonable price because there is no shopping mall listing fee and the cost of inventory.
If you are not in a hurry for shopping, please send us an email before you put the item on the shopping cart.
*It will take around 24 to 48 hours for quotation (excluding Sunday and Holidays).
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 439文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 3,951円
- 翻訳時間
- 約23時間
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
フリーランサー
naokey1113
Starter