[日本語から英語への翻訳依頼] ご返信ありがとうございます ご察しの通り GuitarsThe Cargo With Electronics を1個購入を希望します。 今後も継続して...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん atticfoxx さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 150文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

masakisatoによる依頼 2013/02/28 20:19:31 閲覧 1268回
残り時間: 終了

ご返信ありがとうございます

ご察しの通り GuitarsThe Cargo With Electronics を1個購入を希望します。

今後も継続して取引していきたいと思っていますので、卸価格での販売をを希望します。
ご対応のほどよろしくお願いいたします。

small private
masaki sato

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/02/28 20:38:05に投稿されました
Thanks for your reply.

As you might have guessed, I'd like to buy one unit of Guitars The Cargo With Electronics.

I'm hoping to continuously deal with you, so I'd like to buy at the wholesale price.
I appreciate your kind arrangements, thank you.

small private
masaki sato
atticfoxx
評価 56
翻訳 / 英語
- 2013/02/28 20:29:44に投稿されました
Thank you for your reply.

Yes. Exactly like you thought, I would like to buy, 1 Guitars The Cargo With Electronics.

I hope to have deals with you for a long time, so I wish if you could offer for a wholesale price.
Please consider, and I appriciate your cooperation.


small private
masaki sato

クライアント

輸入品の販売をしております。仕入先は主にアメリカです。

ですので翻訳依頼も
英語から日本語
日本語から英語が多くなります。

【翻訳内容】
商品に関する問い合わせ文、商品説明文、仕入先との取引交渉、価格交渉文の翻訳が多くなります。


ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。