Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 昨日、商品を受け取りました。 しかし、価値のある時計のガラスは、割れて飛散していました。 ムーブメントも、損傷を受けています。 100歳の時計は、完全に価...

翻訳依頼文
昨日、商品を受け取りました。
しかし、価値のある時計のガラスは、割れて飛散していました。
ムーブメントも、損傷を受けています。
100歳の時計は、完全に価値を失ってしまいました。
報告によると、日本到着時に破損が発見されたそうです。
明日、郵便局からの調査が入ります。
結果については、改めてお知らせします。
君の過去のフィードバックは、評価がとても高い。
このような事故を円滑に処理してくれる事を希望します。


[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
I received the product yesterday.
However, the glass on the clock has been broken and scattered.
The movement has also been damaged.
A 100-year-old clock has completely lost its value.
According to the report, the damage was found when the package arrived in Japan.
The post office will conduct an analysis tomorrow.
I will let you know the results of the analysis later.
Your feedback in the past shows high score.
I hope you will process this accident smoothly.

訳者注:「時計」は置時計または柱時計など、腕時計以外と判断して訳してあります。腕時計の場合は「clock」を「watch」に変更してください。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
197文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,773円
翻訳時間
約1時間