Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] 何枚か写真を入手してみます。T5-C1の仕入れ価格は1850ドルです。全ての商品は、送料別で仕入れ価格に先ずは10%上乗せした価格設定(2035ドル)で始...

翻訳依頼文
I`ll get a few photos. My cost on the T5-C1 is $1850. I was going to start doing 10% over my cost, ( $2035 ), plus shipping on all purchases. I`m starting to buy bulk so will, eventually, be able to save another 5% on the purchases as well.
I`ll try to get all your prices on the guitars you`ve been purchasing shortly. Your prices should all be less than in the past. It would also be to our advantage to find a less expensive way of payment because Paypal is charging 2.4% on all payments.
nobeldrsd さんによる翻訳
何枚か写真を入手してみます。T5-C1の仕入れ価格は1850ドルです。全ての商品は、送料別で仕入れ価格に先ずは10%上乗せした価格設定(2035ドル)で始めようと思っていました。一括で大量に購入することにしたので、いずれは5%の価格低減が可能になると思います。
最近あなたが購入した全てのギターの価格を調べてみます。全ての価格が今までよりも安くなると思います。Paypal決済ですと、2.4%の手数料がかかるので、もっと安い支払い方法が見つかれば、我々にとっても好都合です。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
495文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,114.5円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
nobeldrsd nobeldrsd
Starter