Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 大量に注文する前に、商品がこちらが希望しているものか確認したいので サンプルはぜひ欲しいです。 しかし1か月も待つのは厳しいです。 もう少し早くなりませ...
翻訳依頼文
大量に注文する前に、商品がこちらが希望しているものか確認したいので
サンプルはぜひ欲しいです。
しかし1か月も待つのは厳しいです。
もう少し早くなりませんか?
添付されている写真と、商品は同じですか?
以前他のサプライヤーから購入したときに、写真と商品が違っていたことがありました。
特に先端の形状です。
もし写真が違う場合は、実際の商品と同じ写真を添付することは可能ですか?
サンプルはぜひ欲しいです。
しかし1か月も待つのは厳しいです。
もう少し早くなりませんか?
添付されている写真と、商品は同じですか?
以前他のサプライヤーから購入したときに、写真と商品が違っていたことがありました。
特に先端の形状です。
もし写真が違う場合は、実際の商品と同じ写真を添付することは可能ですか?
naoya0111
さんによる翻訳
Before I place a large order, I would like the sample as I would like to confirm if that product is what I want.
However, it's difficult for me to wait for a month.
Could you make it a bit faster ?
Is the product the same as the attached photo ?
When I purchased from a different supplier before, the product I received and the photo were different.
Especially the shape of the tip.
If the photo is different, is it possible to attach the same photo as the actual product ?
However, it's difficult for me to wait for a month.
Could you make it a bit faster ?
Is the product the same as the attached photo ?
When I purchased from a different supplier before, the product I received and the photo were different.
Especially the shape of the tip.
If the photo is different, is it possible to attach the same photo as the actual product ?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 181文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,629円
- 翻訳時間
- 41分
フリーランサー
naoya0111
Starter
日本在住しています。北米に4年滞在、勤務歴があります。
翻訳は英日、日英の両方可能です。
このサイトを通じて自分自身の翻訳技術の向上、またネットワ...
翻訳は英日、日英の両方可能です。
このサイトを通じて自分自身の翻訳技術の向上、またネットワ...