Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ギターの販売、代理店の紹介について 初めまして 私は日本で輸入商品を販売しているmasaki sato と申します。 御社で製造されておりますギターを販...
翻訳依頼文
ギターの販売、代理店の紹介について
初めまして
私は日本で輸入商品を販売しているmasaki sato と申します。
御社で製造されておりますギターを販売もしくは代理店を紹介してもらえないでしょうか?
右側の配線が断線し完全に音が聞こえない状態です。初期不良だと思われるので交換または返金をお願いいたします。
初めまして
私は日本で輸入商品を販売しているmasaki sato と申します。
御社で製造されておりますギターを販売もしくは代理店を紹介してもらえないでしょうか?
右側の配線が断線し完全に音が聞こえない状態です。初期不良だと思われるので交換または返金をお願いいたします。
yyokoba
さんによる翻訳
Regarding guitar sales or a distributor
Hello.
My name is Masaki Sato and I run a business of selling imported goods in Japan.
I am wondering if you can sell me your company's guitars or refer me to a distributor.
The wiring on the right side is broken and it is completely silent. It appears to be an initial failure, so please exchange or refund.
Hello.
My name is Masaki Sato and I run a business of selling imported goods in Japan.
I am wondering if you can sell me your company's guitars or refer me to a distributor.
The wiring on the right side is broken and it is completely silent. It appears to be an initial failure, so please exchange or refund.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 150文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,350円
- 翻訳時間
- 約5時間
フリーランサー
yyokoba
Senior
日本語<>英語