Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 本日、商品を受け取りました。 ORDER NUMBER: xxxxx 商品を確認しましたが、全体的に傷が多数ありました。またシワや使用感があり、とても...
翻訳依頼文
本日、商品を受け取りました。
ORDER NUMBER: xxxxx
商品を確認しましたが、全体的に傷が多数ありました。またシワや使用感があり、とても新品とは思えない状態でした。
このような商品を新品として売るのは不当です。
早急に新品の商品を送るか、全額(一部)返金してください。
返答よろしくおねがいします。
ORDER NUMBER: xxxxx
商品を確認しましたが、全体的に傷が多数ありました。またシワや使用感があり、とても新品とは思えない状態でした。
このような商品を新品として売るのは不当です。
早急に新品の商品を送るか、全額(一部)返金してください。
返答よろしくおねがいします。
sweetnaoken
さんによる翻訳
I received the item today.
ORDER NUMBER: xxxxx
When I checked it, I found many damages in whole. There are some wrinkles, and it looks used. It doesn't look brand new at all.
It has no legitimate basis to sell products like this one as brand new.
I request you to send me a brand new one or refund me the total amount (or portion) ASAP.
Look forward to hearing from you.
ORDER NUMBER: xxxxx
When I checked it, I found many damages in whole. There are some wrinkles, and it looks used. It doesn't look brand new at all.
It has no legitimate basis to sell products like this one as brand new.
I request you to send me a brand new one or refund me the total amount (or portion) ASAP.
Look forward to hearing from you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 151文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,359円
- 翻訳時間
- 44分
フリーランサー
sweetnaoken
Starter