Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 昨日注文をしましたが、一部商品名に誤りがありました。 "TourIssue RyderCup X100 USA Wedge 4piece"が2つありますが...

この日本語から英語への翻訳依頼は brother346 さん primrosehill さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 143文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

nakamuraによる依頼 2013/02/21 22:39:47 閲覧 905回
残り時間: 終了

昨日注文をしましたが、一部商品名に誤りがありました。
"TourIssue RyderCup X100 USA Wedge 4piece"が2つありますが、
1つはEuropeバージョンのShaftをお願いします。
正しい商品名を再度お伝えします。

お手数をおかけしますが、宜しくお願いします。

brother346
評価 54
翻訳 / 英語
- 2013/02/21 22:54:47に投稿されました
We ordered it yesterday, but there are some errors in the trade names.
Tere are two "TourIssue RyderCup X100 USA Wedge 4piece", but I want to ask for the Shaft of the Europe version for one.
I'll tell you the right trade name again.

Thank you for your consideration of this matter.
primrosehill
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/02/21 23:02:20に投稿されました
In the order which I placed yesterday, I found it was partly wrong with the product name.
There are two "TourIssue RyderCup X100 USA Wedge 4piece", but I want one of this to be replaced to the one with Shaft of European version.
I will tell you the correct product name again.

Thank you for your time in advance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。