Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] いつもお世話になります。 2月19日に電話でセーリングリミットを上げてもらう交渉をしました。 その際、●●アイテム、$■■にリミットを上げる約束をして...

翻訳依頼文
いつもお世話になります。

2月19日に電話でセーリングリミットを上げてもらう交渉をしました。

その際、●●アイテム、$■■にリミットを上げる約束をしてくれました。

その方が言うには5分後には反映されるだろうとのことだったのですが、2日経っても変わっていません。

確認お願いします。

私のIDは◆◆です。

電話で確認するには通訳と日を合わせたり、報酬を支払ったりとコストがかかるため、メールで失礼します。
transcontinents さんによる翻訳
Thank you always for your service.

I negotiated by the phone to raise the selling limit on February 19th.

Then I was promised that the limit was going to be raised to $■■ for the item ●●.

That person informed me that the change would reflect in 5 minutes, but aftter 2 days it hasn't changed.

Please kindly check it.

My ID is ◆◆.

Please allow me to communicate by email because in order to check by phone, I need to adjust schedule with the interpreter and bear the cost of interpretation.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
195文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,755円
翻訳時間
20分
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...