[日本語から英語への翻訳依頼] お忙しいところ恐れ入ります。 問い合わせをしていた件ですが、その後の進捗はいかかでしょうか? 購入を検討しています。3個購入いたしますので一つ$○○にし...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 101文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

masakisatoによる依頼 2013/02/20 23:54:53 閲覧 2905回
残り時間: 終了

お忙しいところ恐れ入ります。
問い合わせをしていた件ですが、その後の進捗はいかかでしょうか?

購入を検討しています。3個購入いたしますので一つ$○○にしてもらえませんか?
別角度の写真を撮ってもらえませんか?

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/02/20 23:57:43に投稿されました
Sorry to disturb you during your busy time.
Regarding my inquiry, how is the progress since then?

I'm thinking about buying them. I'll buy 3 pieces, so will you sell it at $○○ each?
Will you take photos from different angle?
[削除済みユーザ]
評価 62
翻訳 / 英語
- 2013/02/21 00:19:43に投稿されました
Hello,

I'm wondering how things are progressing regarding the issue I've inquired about earlier.

I'm considering purchasing 3 units of this product. Will you be able to sell them to me at $○○ per unit?
In addition, could you please send me a photo showing the product from a different angle?

Thanks in advance,

クライアント

輸入品の販売をしております。仕入先は主にアメリカです。

ですので翻訳依頼も
英語から日本語
日本語から英語が多くなります。

【翻訳内容】
商品に関する問い合わせ文、商品説明文、仕入先との取引交渉、価格交渉文の翻訳が多くなります。


ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。