Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] あなたのこの商品(A)は、Amazom.com上に出品されている、商品(B)と同じ商品ですか? 商品詳細の記載内容は、同じようですが、写真が違うようです...
翻訳依頼文
あなたのこの商品(A)は、Amazom.com上に出品されている、商品(B)と同じ商品ですか?
商品詳細の記載内容は、同じようですが、写真が違うようです。
仮に商品が違う場合は、機能の違いを教えて頂きたいです。
商品が同じであれば、あなたから複数購入を考えています。
_______________________________
申し訳ないですが、今回は購入キャンセルさせて下さい。
改めて、購入検討させて頂きます。
返金対応の程、宜しくお願いします。
商品詳細の記載内容は、同じようですが、写真が違うようです。
仮に商品が違う場合は、機能の違いを教えて頂きたいです。
商品が同じであれば、あなたから複数購入を考えています。
_______________________________
申し訳ないですが、今回は購入キャンセルさせて下さい。
改めて、購入検討させて頂きます。
返金対応の程、宜しくお願いします。
transcontinents
さんによる翻訳
Is your item (A) the same as the item (B) listed in Amazon.com?
Item description looks the same but with different photo.
If these are not the same item, I'd like to know the difference in the functions.
If they are same item, I'm thinking about buying multiple units from you.
_______________________________
I'm sorry but please cancel my order this time.
I will consider buying it later.
Please kindly make refund, thank you.
Item description looks the same but with different photo.
If these are not the same item, I'd like to know the difference in the functions.
If they are same item, I'm thinking about buying multiple units from you.
_______________________________
I'm sorry but please cancel my order this time.
I will consider buying it later.
Please kindly make refund, thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 220文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,980円
- 翻訳時間
- 6分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...