[英語から日本語への翻訳依頼] あきこさん、こんにちは。ゴージャスなイザベラに入札してくれたんですね、今気づきました、即決価格のUS$695に達しませんでした、再出品する前に、あなたにU...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん brother346 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 363文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 40分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/02/20 17:00:18 閲覧 971回
残り時間: 終了

Dear Akiko, Hi. I just noticed you placed a bid on gorgeous Isabellah, she did not reach her buy it now for $695.00USD before I relist her I would like to offer you her for $650.00USD plus $55.00 postage. or $30.00 postage if you would like me to post her with your Shyann once I have finished her, I am just waiting on her hair to arrive. Kindest Regards Judy

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/02/20 17:14:29に投稿されました
あきこさん、こんにちは。ゴージャスなイザベラに入札してくれたんですね、今気づきました、即決価格のUS$695に達しませんでした、再出品する前に、あなたにUS$650+送料$55で提示させていただきます。またはShyannが完成した時に一緒に送る場合は送料は$30です、彼女の髪が届くのを待っているところです。宜しくお願いします。Judy
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
brother346
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/02/20 19:40:22に投稿されました
アキコさん、こんにちは。私は、あなたが素晴らしいイザベラに入札されたのにちょうど気がついたところです。まだ落札額に達してはおりません。「今すぐこ購入」の金額は695米ドルです。イザベラを再出品する前に、もしあなたがShyannと一緒に発送することをお望みでしたら、650米ドル+送料50ドル、または30ドルでイザベラをご提供したいと思います。一旦出品が終わって、彼女の髪が届くのを待っている所です。
よろしく。ジュディより

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。