[日本語から英語への翻訳依頼] 商品を受け取りました。ありがとうございました。 私は日本でネットショップをやっています。 ですので他の所からも商品を購入しましたが、 あなたの所が一番良か...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 125文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

ryouma528による依頼 2013/02/20 14:09:45 閲覧 9065回
残り時間: 終了

商品を受け取りました。ありがとうございました。
私は日本でネットショップをやっています。
ですので他の所からも商品を購入しましたが、
あなたの所が一番良かったです。
対応も早く、商品も素晴らしかったです。
また購入させてもらいますので次回も宜しくお願いします。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/02/20 14:13:00に投稿されました
I received the item. Thank you.
I run an online shop in Japan.
Therefore, I have purchased items from other shops,
but I liked your shop best.
Your prompt arrangements as well as the items were excellent.
I'd like to buy from you again, thank you in advance for your continuous support.
[削除済みユーザ]
評価 72
翻訳 / 英語
- 2013/02/20 14:13:22に投稿されました
I received the product. Thank you very much.
Since I have an online store in Japan, I have purchased products from other places as well, but yours was the best.
You responded quickly and the products were wonderful too.
I would like to purchase from you again, so I look forward to doing business with you in the future.

**ネットショップをonline storeに翻訳しました。
ryouma528さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
ryouma528
ryouma528- 11年以上前
素晴らしい翻訳ありがとうございました。また宜しくお願い致します。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 11年以上前
こちらこそ、ありがとうございました。よろしくお願いします。

クライアント

備考

ネットショップは翻訳してもネットショップなのでしょうか?
分かりませんので宜しくお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。