Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] Ludoさん。 ご連絡ありがとう! 私はフロリダ州の運送会社を通して日本でアメリカのゲームを販売しています。 今後も取引を検討していただきありがとうござい...
翻訳依頼文
Ludoさん。
ご連絡ありがとう!
私はフロリダ州の運送会社を通して日本でアメリカのゲームを販売しています。
今後も取引を検討していただきありがとうございます。
嬉しいです!
他にも商品を持っているならば色々と購入したいので助かります。
こちらもebayを通す必要はないのでその分お安くお願いします。
注文分の荷物が到着しましたら改めてまたご連絡致します。
今後も宜しくお願いします。
kouta
ご連絡ありがとう!
私はフロリダ州の運送会社を通して日本でアメリカのゲームを販売しています。
今後も取引を検討していただきありがとうございます。
嬉しいです!
他にも商品を持っているならば色々と購入したいので助かります。
こちらもebayを通す必要はないのでその分お安くお願いします。
注文分の荷物が到着しましたら改めてまたご連絡致します。
今後も宜しくお願いします。
kouta
brother346
さんによる翻訳
Dear Ludo.
Thank you for contacting me!
I sell American games in Japan through an express company of Florida.
Thank you for considering a deal in future.
I'm very glad!
If you have other products, it helps me well because I want to purchase them.
Because I don't have to let it go through ebay, please make them more inexpensive according to it.
I contact you again some other time, when the package of your orders arrives.
Thank you for your continued business.
kouta
Thank you for contacting me!
I sell American games in Japan through an express company of Florida.
Thank you for considering a deal in future.
I'm very glad!
If you have other products, it helps me well because I want to purchase them.
Because I don't have to let it go through ebay, please make them more inexpensive according to it.
I contact you again some other time, when the package of your orders arrives.
Thank you for your continued business.
kouta
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 189文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,701円
- 翻訳時間
- 13分
フリーランサー
brother346
Starter