Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] その数量は今在庫がありません。ごめんね。 OK、入荷次第発送します。私用に数個とっておくかもしれません。しかし、この価格で提供できます。何に興味があ...

翻訳依頼文
I dont have any of those quantitys right now. Sorry bud.


OK as soon as they land it will. I might want to keep a few for myself. But I could do those prices. What would you be interested in?

I dont have the V3 9, only one there. I do have 8* v3 and 8* RBZ tour.


You are receiving this newsletter because you have purchased from FanMeNow.com in the past. If you would like to stop receiving these e-mails, simply click on the
unsubscribe link at the bottom of this e-mail.

We Are Running a Limited Flash Sale. Act Now And Recieve 50% Off Everything On Our Site.

Offer Cannot Be Combined With Any Other Running Promotions.

To Take Advantage of this offer, simply enter Discount Code: George

Expires 02/19/2013 12:00 AM EST


transcontinents さんによる翻訳
その数量は今在庫がありません。ごめんね。

OK、入荷次第発送します。私用に数個とっておくかもしれません。しかし、この価格で提供できます。何に興味がありますか?

V3は9個ありません、1個だけあります。v3は8個、RBZ tourは8個あります。

過去にFanMeNow.comからご購入いただいたお客様にこのニュースレターをお送りしております。今後のメール配信をご希望されない場合、このメール下部の配信解除リンクをクリックしてください。

限定セールを開催中です。今ご購入いただくと、弊社ホームページ掲載商品全て50%引きとなります。

このオファーはその他のプロモーションと併用いただけません。

このオファーをご利用いただくには、こちらのディスカウントコードをご入力ください:George

有効期限 2013年2月19日 東部標準時間午前12:00

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
720文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,620円
翻訳時間
39分
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...