Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 次回の注文まで少しお待ちください。 ご注文は一定の期間を開けていただく必要があります、Rimowaがあなたの荷物を見つけたら、私たちが困ります。ですので...
翻訳依頼文
you have to wait a little bit before your next order.
We need some time between your orders - because if Rimowa is catching one of your shipments we will get in trouble.
So please follow this rule - 1 suitcases every 2 weeks ...
Rimowa is working together with the toll in every country and we don't want to get in trouble - also we have to have a look on our stock.
Hope you understand.
We need some time between your orders - because if Rimowa is catching one of your shipments we will get in trouble.
So please follow this rule - 1 suitcases every 2 weeks ...
Rimowa is working together with the toll in every country and we don't want to get in trouble - also we have to have a look on our stock.
Hope you understand.
transcontinents
さんによる翻訳
次回の注文まで少しお待ちください。
ご注文は一定の期間を開けていただく必要があります、Rimowaがあなたの荷物を見つけたら、私たちが困ります。ですので、2週間おきにスーツケース1個というルールでお願いします。
Rimowaは各国で監視していますので、トラブルを起こしたくありません。また、在庫の確認をするためでもあります。
ご理解宜しくお願いします。
ご注文は一定の期間を開けていただく必要があります、Rimowaがあなたの荷物を見つけたら、私たちが困ります。ですので、2週間おきにスーツケース1個というルールでお願いします。
Rimowaは各国で監視していますので、トラブルを起こしたくありません。また、在庫の確認をするためでもあります。
ご理解宜しくお願いします。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 383文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 862.5円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...