Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] チャットベースのパーソナルアシスタントHelprが マレーシアで開始 Groupon APACの元幹部によって設立された、オンデマンドのパーソナル...
翻訳依頼文
“At present, we are the only start up that provides personal assistant services via so many channels and we truly believe that this is one of our competitive advantages. We received a lot of feedback during our beta stage … one of the key outcomes from that was multi-channel communication,” said Ang.
Helpr plans to expand its service to the region by the end of 2015.
Echelon Malaysia 2015 returns to Kuala Lumpur on October 1 at Connexion @ Nexus. Interested in sponsoring/exhibiting at Echelon Malaysia? Get in touch at contact@e27.co. You can also get your tickets here. Exclusive to e27 readers, use promo code e27Spark to enjoy awesome savings.
Helpr plans to expand its service to the region by the end of 2015.
Echelon Malaysia 2015 returns to Kuala Lumpur on October 1 at Connexion @ Nexus. Interested in sponsoring/exhibiting at Echelon Malaysia? Get in touch at contact@e27.co. You can also get your tickets here. Exclusive to e27 readers, use promo code e27Spark to enjoy awesome savings.
a_ayumi
さんによる翻訳
「目下のところ、私たちは多くのチャンネルを介してパーソナルアシスタントサービスを提供する唯一のスタートアップであり、これは競争する上での弊社の強みの1つだと心の底から感じています。ベータ版の段階で多くのフィードバックを頂きました。その結果生まれた主要なものの1つが、マルチチャンネルコミュニケーションなのです。」とAng氏は述べた。
2015年末までにサービス地域を拡大する予定のHelpr
Echelon Malaysia 2015が、10月1日にConnexion@Nexusに登場し、クアラルンプールに戻ってくる。資金援助やEchelon Malaysiaでの展示に興味はあるだろうか? contact@27.coに連絡してほしい。チケットもここから入手可能だ。e27読者は、プロモーションコード「e27Spark」を使って、大幅値引きを享受しよう。
2015年末までにサービス地域を拡大する予定のHelpr
Echelon Malaysia 2015が、10月1日にConnexion@Nexusに登場し、クアラルンプールに戻ってくる。資金援助やEchelon Malaysiaでの展示に興味はあるだろうか? contact@27.coに連絡してほしい。チケットもここから入手可能だ。e27読者は、プロモーションコード「e27Spark」を使って、大幅値引きを享受しよう。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 2205文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 4,962円
- 翻訳時間
- 約7時間
フリーランサー
a_ayumi
Starter
フリーランサー
hhanyu7
Standard