Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になります。jp81style2013の小川と申します。 昨日ebayのアカウントに制限がかかってしましました。 やっとの思いで念願のebay出品を...
翻訳依頼文
お世話になります。jp81style2013の小川と申します。
昨日ebayのアカウントに制限がかかってしましました。
やっとの思いで念願のebay出品を果たしたのですが・・
当方は誠心誠意取り組んでおります。日本でもオークションの取引実績も1000回はあります。息子と一緒に会社を経営し息子はebayで輸入をしています。同じ事務所で別々のアカウントでebayにお世話になっているのですが、それが原因でしょうか?本当に困っています。どうにか制限解除の手続き方法をお願い致します。
昨日ebayのアカウントに制限がかかってしましました。
やっとの思いで念願のebay出品を果たしたのですが・・
当方は誠心誠意取り組んでおります。日本でもオークションの取引実績も1000回はあります。息子と一緒に会社を経営し息子はebayで輸入をしています。同じ事務所で別々のアカウントでebayにお世話になっているのですが、それが原因でしょうか?本当に困っています。どうにか制限解除の手続き方法をお願い致します。
transcontinents
さんによる翻訳
Thank you for your service. My name is Ogawa, my ID is jp81style2013.
Yesterday restriction applied on my eBay account.
I finally managed to sell in eBay which I had long planned after a lot of struggle, but..
We work in a cordinal manner. We have made more than 1,000 transactions for auctions in Japan. I run a company with my son and he imports products on eBay. We have separate eBay accounts registered in the same office, is that's the reason for this? I'm really helpless. Please kindly advise how to remove restriction, thank you.
Yesterday restriction applied on my eBay account.
I finally managed to sell in eBay which I had long planned after a lot of struggle, but..
We work in a cordinal manner. We have made more than 1,000 transactions for auctions in Japan. I run a company with my son and he imports products on eBay. We have separate eBay accounts registered in the same office, is that's the reason for this? I'm really helpless. Please kindly advise how to remove restriction, thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 236文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,124円
- 翻訳時間
- 12分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...