Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 上記ブランドの各デザイナー名を至急調べて ください 。来週の展示会の時に必要となります 。また、詳しい会社概要も手配して下さい。

この日本語から英語への翻訳依頼は rosie さん yalla さん poponohige さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 64文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 50分 です。

nishiyama75による依頼 2010/12/10 13:58:40 閲覧 993回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

上記ブランドの各デザイナー名を至急調べて ください 。来週の展示会の時に必要となります 。また、詳しい会社概要も手配して下さい。

rosie
評価
翻訳 / 英語
- 2010/12/10 15:49:04に投稿されました
Could you please investigate designer's names of each brand stated above ASAP? We need them for the exhibition next week. Please also send us the detailed company brochure.
yalla
評価
翻訳 / 英語
- 2010/12/10 14:19:38に投稿されました
Please check immediately designers' names of the above brands. Those are necessary at the next show. Additionally, please arrange the detailed company profile.
poponohige
評価 47
翻訳 / 英語
- 2010/12/10 15:07:23に投稿されました
Please check the name of each designer of the above-mentioned brand immediately.
We need it at next week's exhibition.
In addition, please arrange a detailed company brochure.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。