Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は日本で200種類の海外製品を扱い、毎月40,000ドルを売上げています。 この度、●●を貴方より購入したいと考えております。 私は通常、他店様より購入...

翻訳依頼文
私は日本で200種類の海外製品を扱い、毎月40,000ドルを売上げています。
この度、●●を貴方より購入したいと考えております。
私は通常、他店様より購入しております。
金額は44.96ドル(日本までの送料込価格)です。
もし宜しければ、30ドルで販売して頂けないでしょうか。
数量は100個購入したいです。
日本で大変人気がある商品です。継続的に購入したいと思っています。
もし不可能でしたら、貴方の卸での売値をご教示頂けないでしょうか。
最後までお読み下さり、誠に有難う御座いました。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
I deal in over 200 varieties of foreign products in Japan and sell $40000 every month.
This time, I would like to purchase ●● from you.
I usually purchase from another store.
The cost is $44.96 (the price including shipping to Japan).
If it is acceptable, would you sell it to me at $30?
The amount I would like to purchase is 100.
It is a very popular product in Japan. I would like to continuously purchase this product.
If that is impossible, would you let me know your wholesale selling price?
Thank you very much for reading until the end.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
236文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,124円
翻訳時間
7分