Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 問題ありません、いつでもご連絡ください~これは非常に需要の高い商品で取り寄せ注文品なので、在庫にないのです、すみません。しかしabayでted商品を多く見...

翻訳依頼文
No problems, just contact us anytime~We are sorry that we don't have them in stock because this is a very high demanded products and pre-order items. But if you see most of the ted products on ebay, they are listed as pre-order items, and we are actually one of the earliest reseller that can get it in stock because we order the directly from the manufacturer.Please feel free to contact us if you have any other questions.
gloria さんによる翻訳
問題ありません、いつでもご連絡ください~これは非常に需要の高い商品で取り寄せ注文品なので、在庫にないのです、すみません。しかしabayでted商品を多く見たのなら、それらは取り寄せ注文品として出品されているものです。実際当社はメーカーに直接注文しているので早く在庫を仕入れられる再販売者の1つです。他に質問がありましたらお気軽にお問合せください。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
424文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
954円
翻訳時間
23分
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する