こんにちは。
日本の●●です。
いつも素晴らし商品をありがとう。
まとめて買いしたい商品があります。
見積もりをお願いします。
値段が折り合えば今後もまとめて買いたいと思っています。
なるべく安くお願いします。
在庫はありますか?
在庫が無い場合取寄せてもらう事はできますか?
ペイパルで支払います。
宜しくお願いします。
翻訳 / 英語
- 2013/02/14 22:43:01に投稿されました
Hello.
I'm ●● from Japan.
Thank you always for providing wonderful items.
There is an item I'd like to buy in bulk.
Please send me a quotation.
If the price is agreeable, I'd like to buy in bulk in the future, too.
Please lower the price as much as possible.
Do you have them in stock?
If not, is it possible to back order them?
I'll pay by PayPal.
Thank you in advance.
I'm ●● from Japan.
Thank you always for providing wonderful items.
There is an item I'd like to buy in bulk.
Please send me a quotation.
If the price is agreeable, I'd like to buy in bulk in the future, too.
Please lower the price as much as possible.
Do you have them in stock?
If not, is it possible to back order them?
I'll pay by PayPal.
Thank you in advance.
翻訳 / 英語
- 2013/02/14 22:53:55に投稿されました
hello.
I'm ●● in Japan.
Thank you for your nice item every time.
There is an item I'd like to buy in bulk.
Would you show me an estimate?
If it is reasonable price,I'd like to buy in bulk after this time too.
I hope it is as cheap as possible.
Do you have it in stock?
If it's not in stock, Can I order it?
I'll pay by paypal.
Thank you in advance.
I'm ●● in Japan.
Thank you for your nice item every time.
There is an item I'd like to buy in bulk.
Would you show me an estimate?
If it is reasonable price,I'd like to buy in bulk after this time too.
I hope it is as cheap as possible.
Do you have it in stock?
If it's not in stock, Can I order it?
I'll pay by paypal.
Thank you in advance.