Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] あなたのペイパルアカウントのeメールを教えていただければペイパルからインボイスを送ることができます~ また、当社の全ての商品は取り寄せ品でありメーカ...

翻訳依頼文
Please give me your paypal account email, so I can send you a invoice thru
paypal~


And just to remind you that, all our items are pre-order
items, we will be receiving it around late Feb.to March by the
manufacturer. If you see most of the ted items on ebay, they are listed as
pre-order item, and we are actually one of the earliest reseller that can
get it in stock because we order the directly from the
manufacturer
gloria さんによる翻訳
あなたのペイパルアカウントのeメールを教えていただければペイパルからインボイスを送ることができます~

また、当社の全ての商品は取り寄せ品でありメーカーから2月末から3月頃に当社に届くということをご了承ください。ted商品をebayでご覧になったのなら、それらはほとんど取り寄せ品として出品されているものです。実際当社はメーカーに直接注文しているので一番早く在庫を入荷できる再販売者の中の1つです。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
418文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
940.5円
翻訳時間
16分
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する