Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 中古商品はAもBもplastic bagは付属しません。ですので中古はEMS送料込みで、合計で$○○に値引きして販売します。 新品Aは送料の安いSAL便で...

翻訳依頼文
中古商品はAもBもplastic bagは付属しません。ですので中古はEMS送料込みで、合計で$○○に値引きして販売します。
新品Aは送料の安いSAL便で$**です。新品BはSAL便で$**です。ただし、郵便事故や商品の不良があった場合、当方は一切責任をとれません。返品、返金も受け付けできません。商品お届けは14日~21日程度かかります。以上をご了解のうえ、ご注文をお願い致します。お客様のご希望をご連絡だくさい。
kiwifruit82 さんによる翻訳
Used products A and B do not include plastic bags. Due to that reason, we will sell the products at a discounted price, for a total of $XX including EMS shipping fee.

New product, A is $XX delivered by SAL, the cheapest shipping fee. New product B is $XX delivered by SAL. However, if some accident happens on the delivery or for defective products, we do not take responsibilities. Products are not refundable and not exchangeable. Please allow 14 to 21 days for delivery. Please make orders with this understanding. Contact us for your requests.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
207文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,863円
翻訳時間
19分
フリーランサー
kiwifruit82 kiwifruit82
Starter
海外経験16年 Lived overseas for 16 years

翻訳歴

IT分野の翻訳(クラウドコンピューティング分野)ー実務経験−...