Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] オタクとはまず、1970年代、日本で誕生したサブカルチャーのファンの総称である。 もともとは、アニメやSFのファンに限定した呼称であったが、明確な定義はく...

翻訳依頼文
オタクとはまず、1970年代、日本で誕生したサブカルチャーのファンの総称である。
もともとは、アニメやSFのファンに限定した呼称であったが、明確な定義はく、現在はより広い領域のファンを包括しており、その実態は一様ではない。
しかし、辞書によれば、ある趣味・事物には深い関心を持つものの、それ以外の広汎な知識、また社会性・社交性は欠けている人物として説明される。
なぜ定義が定まらないのかというと、「強い興味や関心を持つ」という点でオタクはマニア・学者とは変わらない。
davis_teruo911 さんによる翻訳
To start with, "otaku" is a term originating in 1970s Japan as a blanket term for fans of a subculture. Originally, it was a title limited to fans of anime and science fiction, but it lacks a precise definition. Today, it includes a wider range of fans, and remains in a varying state.
However, the dictionary describes "otaku" as someone who has a great interest in a certain field or hobby, but is lacking in any other general knowledge or social skills.
One reason it cannot be fixed to one definition is that, as a person who "has strong interests," otaku are no different from enthusiasts or scholars.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
230文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,070円
翻訳時間
1日
フリーランサー
davis_teruo911 davis_teruo911
Starter
Hello! I'm a professional translator working in Japan. I graduated Michigan S...