Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 秋葉原 第二次世界大戦後の日本において、高度経済成長期とともに多様な電子機器を取り扱う店舗が建ち並ぶ、世界有数の「電気街」として発展し、現在では日本全国は...

翻訳依頼文
秋葉原
第二次世界大戦後の日本において、高度経済成長期とともに多様な電子機器を取り扱う店舗が建ち並ぶ、世界有数の「電気街」として発展し、現在では日本全国はもとより、世界各地から観光客が訪れる街になっている。
また、近年では、都市再開発により、秋葉原駅を中心に多くの複合ビルが建設され、訪れる年齢・客層も多様化しています。
また、日本発のアニメ・コミック・アイドル系ショップ・フィギュア・メイドカフェが集積するオタクの「聖地」として、世界のファンを魅了する街へと日々進化を続けています。
davis_teruo911 さんによる翻訳
Akihabara
In post-WWII Japan, Akihabara developed into the world's leading "Electric Town" with the rapid economic growth, where stores carrying a variety of electronic devices line the streets. Today, it is a city that tourists from not only across the country, but also from around the world come to visit.
In recent years, urban reconstruction has brought construction on many building complexes with a center on Akihabara Station, and the age range and social statuses of visitors is diversifying as well.
Additionally, as the Otaku's "Holy Land," where shops, figures, and maid cafes focused around Japanese cartoons, figures, and pop idols, Akihabara continues to evolve into a town which fascinates fans worldwide.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
1日
フリーランサー
davis_teruo911 davis_teruo911
Starter
Hello! I'm a professional translator working in Japan. I graduated Michigan S...