Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] メールをいただきありがとうございます。$7の手数料にて倉庫で荷物の確認を行うことが可能です。 弊社による手違いの場合、お客様に請求はいたしません...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん kiwifruit82 さん oier9 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 194文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

afayk604による依頼 2013/02/13 10:11:08 閲覧 1337回
残り時間: 終了

Thank you for your email. We can have the warehouse check the package for a fee of $7.



Should the error be ours, we will not charge you.



Please let me know if you wish to proceed.



Best Regards,

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/02/13 10:30:30に投稿されました
メールをいただきありがとうございます。$7の手数料にて倉庫で荷物の確認を行うことが可能です。


弊社による手違いの場合、お客様に請求はいたしません。


お手続きを進めさせていただくかどうか、ご意向をお聞かせください。

宜しくお願いします。
★★★★★ 5.0/1
kiwifruit82
評価 62
翻訳 / 日本語
- 2013/02/13 10:32:40に投稿されました
メールありがとうございます。$7で倉庫側に荷物を確認して頂くことができます。
弊社側で間違いがあった場合は、請求致しません。
このまま進めても良いかどうかご連絡いただけますか。

以上、よろしくお願い致します。
★★★★☆ 4.5/2
oier9
評価 74
翻訳 / 日本語
- 2013/02/13 10:32:13に投稿されました
メールをありがとうございます。
7ドルで倉庫担当者に荷物のチェックしてもらうことができます。
エラーが我々のせいであったら、あなたに請求することはありません。
続行されたいかどうかをお知らせください。
敬具
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。