conyac
依頼者として登録
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
英語から日本語への翻訳依頼
»
商品を私に返送していただけましたら受取後すぐに返金します、遅くなり申し訳あ...
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 商品を私に返送していただけましたら受取後すぐに返金します、遅くなり申し訳ありませんが、USPSが協力的でないのです。
翻訳依頼文
Just return item to me and i will issue refund as soon as i receive, sorry for delay but usps is not cooperating
oier9
さんによる翻訳
商品を送り返してください。受け取り次第返金いたします。
遅れてすいません。しかし、USPSが非協力的なんです。
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
112文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
252円
翻訳時間
17分
フリーランサー
oier9
Starter
より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
相談する
他の英語から日本語への公開翻訳
しかし、Xiaomiが踏み切ったタイミングに疑念が生まれている。同様のサービスの導入の初期ピークは低下しており、他の有名ファンドの年率収益が7%以上から4%程度に低下した。Huoqibaoは現在、7日間で年率4.95%の計算になりYuebaoより若干高くはあるが、この数値を維持・増加できるかは難しいと言える。
英語 → 日本語
1.はい、アパートに関してはそれで合っています。私はジェニー・ポールセンですが書かれているのは私の住所です。私が住んでいるのは複数のA1のアパートがある共同住宅で、アパートによって住所の下の番号が違います。 商品の受け取りの際には必ず家にいないといけないのでしょうか?他に方法はないでしょうか?同じアパートに信頼できる友人がいるのですが代わりに受け取ってもらう事はできますか?共同住宅はそれほど大きくないので混乱しないと思いますが。 2. そちらの在庫に商品は150個ありますか?安くして頂くことはできますか? 3. 残りの商品の発送は後日になります。在庫が無く、生産には工場の方でもう少し時間がかかります。工場から商品が入り次第発送する予定です。
英語 → 日本語
アンビクライメイトの第2版:Rakunewにおいて入手可能 アンビクライメイトの第2版がRakunewにおいて入手可能です。 貴方のサポートを弊社のキックスターターのキャンペーンへ示し、 Rakunewに残りを対処させてください。 快適及び節エネを目的としてAiにより貴方のエアコンを自動調節。 Aiが稼働。エアコンを再定義。 温度以外に湿度、太陽光線、転校及びその他を考慮。 貴方の快適さへ影響を及ぼす原因を分析。節エネのため冷やし過ぎを削減。
英語 → 日本語
おはようございます。 以下の280012の送付について。 輸出者は指示に従いますので、他の革製品と同じように280012はなめしで仕上げてください。 280012が生産されると、輸出者はサンプルを1つ作り貴方から承認を得ます。 確認まで
英語 → 日本語
oier9さんの他の公開翻訳
注文を受けつけました。
注文の品を配送してもらい、ありがとうございます。
すぐにまた注文します。
0.02を売っていますか?
私の友人みんなにあなたをことをお勧めしておきます。
私は日本と日本人が好きです。
あなたは素晴らしいひとです。
かさねて感謝します。
購入前に、ご確認ください。オーストラリアで動作しますか? それはデジタルチューニングですか?
本当にありがとうございました。
英語 → 日本語
しかしペイパルは日本でそれほど定着しておらず、Katanaは絶対に使えません。ですので、書き換えるためにサポートしてもらう必要がありました。
これでご理解いただけたでしょうか?
また、Ruda Alexandraの名で必ず動作するはずです。お知らせいただいた名前で動作するようきちんと依頼しました。
ご心配いただきありがとうございます。
英語 → 日本語
コンバータを発送していただきありがとうございます。
こちらの指示通りに税関の申告書を書いていただけたでしょうか?
教えてください。
英語 → 日本語
2013年に設立したHuamiはリストバンドをローンチする以前に、XiaomiとShunwei(XiaomiのCEOが共同設立したベンチャーキャピタルファンド)から資金提供を受けた。そして昨日には、Sequoia China、 Morningside Ventures、ShunweiとともにBanyan Capitalが主導したシリーズB資金調達において、3500万米ドルを獲得した発表した。
HuamiのリストバンドはXiaomiと同じくらいに野心的だ。曰く、すぐにヨーロッパやアメリカの市場にまで手を広げるそうだ。最近では、Nestで働いていたデザイナーを雇い、アメリカに営業所を構えている。
英語 → 日本語
oier9さんのお仕事募集
英日翻訳は「日本語」のネイティブへ
1,700円
/ 1時間
簡単作業・その他 / その他
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な143,512人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する