Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 台湾においてクラウドファンディングは人々から受け入れられるだろうか? 教育専門家Jonathan Woods氏が台湾のクラウドファンディングの状況に...
翻訳依頼文
Crowdfunding and Taiwan
Earlier generations brought affluence to Taiwan through manufacturing, strict cost controls, and a relentless search for higher efficiency. The last ten years have seen a shift in the ethos away from the OEM manufacturing model to one focusing on services meeting domestic demand. The entrepreneurial spirit remains fierce among the population of the island, and it is looking for new channels through which to manifest.
Earlier generations brought affluence to Taiwan through manufacturing, strict cost controls, and a relentless search for higher efficiency. The last ten years have seen a shift in the ethos away from the OEM manufacturing model to one focusing on services meeting domestic demand. The entrepreneurial spirit remains fierce among the population of the island, and it is looking for new channels through which to manifest.
yyokoba
さんによる翻訳
クラウドファンディングと台湾
古い世代は、厳しいコスト管理と情け容赦のない効率向上の追求による製造業を通じて、台湾に豊かさをもたらした。ここ十年間で台湾の気風はOEM製造業モデルから内需に応えるサービス業モデルに焦点を移してきたといえる。台湾人の起業精神は今も熾烈であり、そのはけ口を求め続けている。
古い世代は、厳しいコスト管理と情け容赦のない効率向上の追求による製造業を通じて、台湾に豊かさをもたらした。ここ十年間で台湾の気風はOEM製造業モデルから内需に応えるサービス業モデルに焦点を移してきたといえる。台湾人の起業精神は今も熾烈であり、そのはけ口を求め続けている。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 4644文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 10,449円
- 翻訳時間
- 3日
フリーランサー
yyokoba
Senior
日本語<>英語
フリーランサー
hirohiro
Starter
IT分野の研究に携わっていました。
フリーランサー
kenny2030
Starter (High)