Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] AはBの機能を使うことを目的としたコマンドを持ちます。略してCと呼ぶこともできますが、Cとは一切関係ありません。いくつかのCのコマンドをportする可能性...

この日本語から英語への翻訳依頼は "テクノロジー" "IT" のトピックと関連があります。 brother346 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 49分 です。

tsurumauによる依頼 2013/02/12 11:01:09 閲覧 3106回
残り時間: 終了

AはBの機能を使うことを目的としたコマンドを持ちます。略してCと呼ぶこともできますが、Cとは一切関係ありません。いくつかのCのコマンドをportする可能性はありますが。
デモで何かおかしくなったらブラウザをリロードしてください。
ローカルで動かすにはBが必要です。Bのサイトからダウンロードしてlibディレクトリの下に配置してください。
いくつかのコマンドはcountが与えられるとおかしくなるかもしれません
編集中の様々な視覚的効果を有効にする
猫を登場させる
テキストをEntity化する

brother346
評価 54
翻訳 / 英語
- 2013/02/12 11:30:12に投稿されました
A has the command for the purpose of using the function of B.
We can call it C for short, but have nothing to do with C entirely,
though it may port some commands of C.
If something becomes strange in the demonstration, please reload browser.
B is necessary when you activate it.
Please download it from the site of B, and locate it under lib directory.
Some commands may become strange, when received count,
Make a cat validating various visual effect under editing come up
We make a text Entity
tsurumau
tsurumau- 12年弱前
ありがとうございます!
brother346
brother346- 12年弱前
お役に立てれば幸いです。ご利用ありがとうございました。
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/02/12 11:50:03に投稿されました
A has a command for using B function. You can call it C in short, but it has nothing to do with C although there is a possibility to port some of C commands.
Please reload the browser if you have something wrong operating demo.
If you want to run it on local settings, you need B. Please download it from B site and put it under the lib directory. Some commands could go wrong when given count(s).

Activate various visual effects in edition
Feature Cats
Entitize Texts (Texts in Entity)
tsurumau
tsurumau- 12年弱前
ありがとうございます!

クライアント

備考

できれば技術文書に慣れた方にお願いしたいです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。