Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] AはBの機能を使うことを目的としたコマンドを持ちます。略してCと呼ぶこともできますが、Cとは一切関係ありません。いくつかのCのコマンドをportする可能性...

この日本語から英語への翻訳依頼は "テクノロジー" "IT" のトピックと関連があります。 brother346 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 49分 です。

tsurumauによる依頼 2013/02/12 11:01:09 閲覧 3107回
残り時間: 終了

AはBの機能を使うことを目的としたコマンドを持ちます。略してCと呼ぶこともできますが、Cとは一切関係ありません。いくつかのCのコマンドをportする可能性はありますが。
デモで何かおかしくなったらブラウザをリロードしてください。
ローカルで動かすにはBが必要です。Bのサイトからダウンロードしてlibディレクトリの下に配置してください。
いくつかのコマンドはcountが与えられるとおかしくなるかもしれません
編集中の様々な視覚的効果を有効にする
猫を登場させる
テキストをEntity化する

A has the command for the purpose of using the function of B.
We can call it C for short, but have nothing to do with C entirely,
though it may port some commands of C.
If something becomes strange in the demonstration, please reload browser.
B is necessary when you activate it.
Please download it from the site of B, and locate it under lib directory.
Some commands may become strange, when received count,
Make a cat validating various visual effect under editing come up
We make a text Entity

クライアント

備考

できれば技術文書に慣れた方にお願いしたいです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。