Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 当社には今現在商品の在庫がありません、商品を入荷できるのは早くて2013年4月になります。ebayでテッドボブルヘッドを多くご覧になっているなら、それらは...

翻訳依頼文
We don't have the item in stock right now, the earliest that we can get the item is April 2013.If you see most of the ted bobble head on ebay, they are listed as pre-order item, and we are actually one of the earliest reseller that can get it in stock because we order the directly from the manufacturer.And yes we get give you the price $12(not including shipping fees) if you are willing to pay first and wait until April~Thank you very much and hope to hear you soon~


gloria さんによる翻訳
当社には今現在商品の在庫がありません、商品を入荷できるのは早くて2013年4月になります。ebayでテッドボブルヘッドを多くご覧になっているなら、それらはおそらく注文前の商品を出品しているのだと思います。実際当社はメーカーに直接注文して在庫を仕入れすることができる、最も早く再販売できるセラーの1社です。前払いの上、4月までお待ちいただけるのであれば、$12で(送料別)取り寄せして販売することはできます。ありがとうございます、お返事をお待ちしております。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
470文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,057.5円
翻訳時間
17分
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する